Много-много лет тому назад, когда совы были еще совсем зелеными олимами* и учились в ульпане*, случилось у них неприятное - на их одежду напала моль. Не обычная моль, робко закусывающая только шерстью, а наглые и сильные летающие мутанты, с удовольствием поедающие и натуральное, и синтетическое, и даже кожаное.
.
Были совы к этому времени в стране около трех месяцев, их словарный запас составлял примерно сотню ивритских слов, и покупка чего-нибудь нестандартного против прожорливой летающих дряни представлялись им не слабым таким квестом. Ни интернета, ни гугля, ни яндекса еще не было, и совы перерыли все имеющиеся в их распоряжении словари в поиске слова "моль" на иврите.
.
Они, правда, знали тогда слово "парпарим" (бабочки), но им показалось, что в магазине удивятся просьбе "чего-нибудь ядовитого от бабочек". Меньше всего им хотелось добавлять свою страницу в уже начинающие ходить по стране рассказы о странных обычаях "понаехавших".
.
С грехом пополам выяснив, что моль на иврите называется "аш", и потренировавшись в произношении, совы после ульпана зашли в ближайший к их дому маколет*. Там они обратились к хозяину, и наполовину словами, наполовину пантомимой поведав о постигшем их горе, спросили, как же называется на иврите средство от моли.
.
Хозяин, пожилой йеменец, посмотрел на робких сов многомудрым взглядом, покачал головой, и сказал, что сейчас он научит их новому слову, которого они в своей далекой и дикой заснеженной Руссии, конечно, не знали.
.
Торжественно откашлявшись, он поучительным тоном произнес: "Средство от моли на иврите называется "нафталин!", а выглядит вот так" - и в его руке зашуршал прозрачный пакетик с знакомо пахнущими белыми шариками внутри.
.
Вот так совы неожиданно для себя прикоснулись к культуре.
.Оле (мн. олим) - приехавший в Израиль, израильский репатриант.
Ульпан - учебное учреждение или школа для интенсивного изучения иврита.
Маколет - небольшой магазинчик, может продавать абсолютно все, но обязательное условие - наличие еды.